Nedávno jsem se rozepsal o zajímavém faktu z české knižní scény, respektive ze světa překladů Tolkiena. A to, že nejvíce českých jazykových lokalizací se dočkal Sedlák Jiljí, psal jsem o tom v následujícím článku:
Jelikož mám Jiljího ze všeho JRRT sepsaném nejraději, bylo až povinností pořídit si první vydání. Naštěstí jsem nakupoval před mnoha a mnoha lety, kdy nevládlo koronavirové sběratelské šílenství a člověk si mohl jakž tak ještě vybírat.
Prvně byl Jiljí vydán roku 1949, dvanáct let po sepsání. Abych uvedl celý kontext, Hobit vyšel roku 1937, tedy v době, kdy byl sepsán Farmer Giles of Ham, jak se titul zove anglicky.
Byl doprovázen nádhernými ilustracemi Pauline Baynes, které Profesor obdivoval natolik, že s ní spolupráci v budoucnu ještě zopakoval.
Sedlák Jiljí se dočkal svého pokračování, to však nikdy nebylo vydáno, tedy až do speciálního vydání mnoho let po autorově úmrtí (kde si lze přečíst i prvotní verzi Jiljího).
Já celé pokračování přeložil a poskytl na web v následující podobě:
A kdo Sedláka ještě nečetl, nechť chybu napraví! A přidá minimálně List od Nimrala, další epické dílo z pera JRRT.
Dobrý den,
chtěl bych se Vás zeptat, jestli byste mi nebyl schopný doporučit nějaké kvalitní vydání této knížky, které obsahuje ilustrace Pauline Baynes. Já sám přemýšlím nad koupí sady Tolkien Treasury, která mimo jiné Tolkienovy povídky obsahuje i povídku Farmer Giles of Ham, proto bych se chtěl zeptat na Váš názor na toto konkrétní vydání, popřípadě jestli existují nějaké alternativy. Mockrát děkuji.
Pěkný den,
Máte vesměs tři možnosti – buď se vydat cestou klasického vydání Sedláka, kde tyto ilustrace jsou, ale doporučuji spíše – jak i píšete – ono z celého setu, protože – ač je to menší vydání – obsahuje i ono nedokončené pokračování, ale dokonce galerii obrázků paní Baynes, které neobsahuje žádné jiné vydání. Ještě vyšlo i single vydání Sedláka k jeho padesátinám (jestli se nepletu a nebyly to šedesátiny), ale tam je snad nejméně ilustrací ze všech vydání.